首页 > 古文名篇 > 西厢记 > 第四本 张君瑞梦莺莺杂剧 第一折翻译赏析

西厢记

第四本 张君瑞梦莺莺杂剧 第一折
《崔莺莺待月西厢记》(简称《西厢记》,又称《王西厢》《北西厢》)是元代王实甫创作杂剧,大约写于元贞、大德年间(1295~1307年)。全剧叙写了书生张生与相国小姐崔莺莺在侍女红娘的帮助下,冲破孙飞虎、崔母、郑恒等人的重重阻挠,终成眷属的故事。该剧具有较浓的反封建礼教的色彩,作者写青年人对爱情的渴望,写情与欲的不可遏制与正当合理,写青年人自身的愿望与家长意志的冲突;表达了“愿天下有情的都成了眷属”的爱情观。全剧体制宏伟,用了五本二十一折连演一个完整的故事,这在古代杂剧中是罕见的。该剧情节引人入胜,形象鲜明生动,文采斐然,具有诗情画意。

第四本 张君瑞梦莺莺杂剧 第一折

书籍:西厢记    更新时间:2021-04-13

[末上云]昨夜红所遗之简,约小生今夜成就。这早晚初更尽也,不见来呵,小姐休说谎咱!人间良夜静复静,天上美人来不来。

[仙吕]点绛唇]伫立闲阶,夜深香霭、横金界。潇洒书斋,闷杀读书客。

[混江龙]彩云何在,月明如月浸楼台。僧归禅室,鸦噪庭槐。风弄竹声,则道金(王佩)响;月移花影,疑是玉人来。意悬悬业眼,急攘攘情怀,身心一片,无处安排;则索呆答孩倚定门儿待。越越的表鸾信杳,黄犬音乖。

小生一日十二时,无一刻放下小姐,你那里知道呵!

[油葫芦]情思昏昏眼倦开,单枕侧,梦魂飞入楚阳台。早知道无明夜因他害,想当初“不如不遇倾城色”。人有过,必自责,勿惮改。我却待“贤贤易色”将心戒,怎禁他兜的上心来。

[天下乐]我则索倚定门儿手托腮,好着我难猜:来也那不来?夫人行料应难离侧。望得人眼欲穿,想得人心越窄,多管是冤家不自在。

喏早晚不来,莫不又是谎么?

[那吒令]他若是肯来,早身离贵宅;他若是到来,便春生敝斋;他若是不来,似石沉大海。数着人脚步儿行,倚定窗囗儿待,寄语多才:

[鹊踏枝]恁的般恶抢白,并不曾记心怀;拨得个意转心回,夜去明来。空调眼色经今半载,这其间委实难捱。

小姐这一遭若不来呵,

[寄生草]安排着害,准备着抬。想着这异乡身强把茶汤捱,则为这可憎才熬得心肠耐,办一片志诚心留得形骸在。试着那司天台打算半年愁,端的是太平车约有十余载。

[红上云]姐姐,我过去,你在这里。

[红敲门科]

[末问云]是谁?

[红云]是你前世的娘。

[末云]小姐来么?

[红云]你接了衾枕者,小姐入来也。张生,你怎么谢我?

[末拜云]小生一言难尽,寸心相报,惟天可表!

[红云]你放轻者,休唬了他!

[红推旦入云]姐姐,你入去,我在门儿外等你。

[末见旦跪云]张珙有何德能,敢劳神仙下降,知他是睡里梦里?

[村里迓鼓]猛见他可憎模样,——小生那里病来——早医可九分不快。先前见责,谁承望今宵欢爱!着小姐这般用心,不才张珙,合当跪拜。小生无宋玉般容,潘安般貌,子建般才;姐姐,你则是可怜见为人在客!

[元和令]绣鞋儿刚半拆,柳腰儿够一搦,羞答答不肯把头抬,只将鸳枕捱。云鬟仿佛坠金钗,偏宜(髟下为狄)髻儿歪。

[上马娇]我将这钮扣儿松,把缕带儿解;兰麝散幽斋。不良会把人禁害,(口台),怎不肯回过脸儿来?

[胜葫芦]我这里软玉温香抱满怀。呀,阮肇到天台,春至人间花弄色。将柳腰款摆,花心轻拆,露滴牡丹开。

[幺篇]但蘸着些麻儿上来,鱼水得和谐,嫩蕊娇香蝶恣采。半推半就,又惊又爱,檀口(扌温)香腮。

[末跪云]谢小姐不弃,张珙今夕得就枕席,异日犬马之报。

[旦云]妾千金之躯,一旦弃之。此身皆托于足下,勿以他日见弃,使妾有白头之叹。

[末云]小生焉敢如此?

[末看手帕科]

[后庭花]春罗原莹白,早见红香点嫩色。

[旦云]羞人答答的看甚么?

[末]灯下偷睛觑,胸前着肉揣。畅厅哉,浑身通泰,不知春从何处来?无能的张秀才,孤身西洛客,自从逢稔色,思量的不下怀;忧愁因间隔,相思无摆划;谢芳卿不见责。

[柳叶儿]我将你做心肝儿般看待,点污了小姐清白。忘餐废寝舒心害,若不是真心耐,志诚捱,怎能够这相思苦尽甘来?

[青哥儿]成就了今宵欢爱,魂飞在九霄云外。投至得见你多情小奶奶,憔悴形骸,瘦似麻秸。今夜和谐,犹自疑猜。露滴香埃,风静闲阶,月射书斋,云锁阳台;审问明白,只疑是昨夜梦中来,愁无奈。

[旦云]我回去也,怕夫人觉来寻我。

[末云]我送小姐出来。

[寄生草]多丰韵,忒稔色。乍时相见教人害,霎时不见教人怪,些儿得见教人爱。今宵同会碧纱厨,何时重解香罗带。

[红云]来拜你娘!张生,你喜也。姐姐,咱家去来。

[末唱]

[煞尾]春意透酥胸,春色横眉黛,贱却人间玉帛。杏脸桃腮,乘着月色,娇滴滴琥显得红白。下香阶,懒步苍苔,动人处弓鞋凤头窄。叹鲰生不才,谢多娇错爱。若小姐不弃小生,此情一心者,你是必破工夫明夜早些来。

[下]

《第四本 张君瑞梦莺莺杂剧 第一折》相关文章

  • 《尊威》 原文翻译 - - 词语大全 - - 称对方威严的敬词。 威严: ①严厉;严肃:威严的目光|神态威严|父母威严而有慈,则子女畏慎而生孝矣。 ②权势:威严不足以易于位,重利不足以变其心。 ③尊严:显示自己的威严|维护师道
  • 《珠阁》 原文翻译 - - 词语大全 - - 指华丽的楼阁。 华丽: 美丽而有光彩:服饰华丽ㄧ宏伟华丽的宫殿。 楼阁: 楼和阁,泛指楼房。 阁(閣)gé ㄍㄜˊ 类似楼房的建筑物,供远眺、游憩、藏书和供佛之用:楼阁。滕王
  • 《外僚》 原文翻译 - - 词语大全 - - 在京师以外任职的官吏。 任职: 1.担任官职;担任职务。 2.任命官职。 3.称职,尽职。 以外: 表示在一定的范围﹑处所﹑时间﹑数量的界限之外。 官吏: 旧时政府工作人员的总称。
  • 《私觐》 原文翻译 - - 词语大全 - - 私自进见。 进见: 前去会见(多指见首长)。 私自: 1.自己;亲自。 2.私下;暗自。 3.犹擅自。背着别人﹐自己做不合乎规章制度的事。 觐(覲)jìn ㄐㄧㄣˋ 朝见君主或朝拜
  • 《乱死岗子》 原文翻译 - - 词语大全 - - 乱葬冈子。 岗(崗)gǎng ㄍㄤˇ 高起的土坡:山岗。景阳岗。 平面上凸起的一长道。 守卫的位置:岗哨。门岗。站岗。岗位(a.守卫的位置;b.职位)。 子zǐ ㄗˇ 古代指儿女,
  • 《瘕症》 原文翻译 - - 词语大全 - - 腹中结块的病。比喻隐患。 隐患: 隐藏着的祸患。 症(癥)zhèng ㄓㄥˋ 病,病状:病症。症状。症候。不治之症。对症下药。 症(癥)zhēng ㄓㄥˉ 〔症结〕a.腹内结块的病;b.喻问
  • 《感慨杀身》 原文翻译 - - 词语大全 - - 感慨:因有所感触而慨叹;杀身:舍弃生命。因愤慨而舍弃性命。 舍弃: 抛弃不要:可利用的材料舍弃可惜。 性命: 1.中国古代哲学范畴。指万物的天赋和禀受。 2.生命。 3.本性。
  • 《错列》 原文翻译 - - 词语大全 - - 错杂排列。 错杂: 交错夹杂:各种色彩错杂在一起。 排列: 从m个不同的元素里,每次取出n个元素,按照某种顺序排成一列,称为排列。当1≤n<m时,称为选排列,其所有不同排列的种数用符
  • 《晨昧》 原文翻译 - - 词语大全 - - 犹昼夜。 昼夜: 1.白日和黑夜。 2.指代一切事物的两种相互对立﹑消长的力量,或阴阳两个方面。 晨chén ㄔㄣˊ 清早,太阳出来的时候:早晨。凌晨。晨光。晨曦(晨光)。晨风
  • 《列传五》 原文翻译 - - 旧五代史 - - 李崧,深州饶阳人。父舜卿,本州录事参军。崧幼而聪敏,十余岁为文,家人奇之。弱冠,本府署为参军。其父尝谓宗人李鏻曰:“大丑生处,形奇气异,前途应不居徒劳之地,赖吾兄诲激之。”大丑即

关于我们 | 申明:本站所有古诗词及相关同容皆来自网络

copyright 2020 古诗大全:www.gushixiu.net 版权所有