首页 > 古文名篇 > 九尾龟 > 第一百七十五回 联中外名妓说英雄 闹平康宵有张虐焰翻译赏析

九尾龟

第一百七十五回 联中外名妓说英雄 闹平康宵有张虐焰
《九尾龟》是晚清张春帆创作的一部小说,在十二集一百九十二回的鸿篇巨制里,作者从主人公章秋谷的视角出发,以酣畅淋漓的笔墨,描写了妓女、流氓、帮闲、腐吏、商贾、戏子等形形色色的人物,叙述了刁妓讹诈、庸臣弄权、官商勾结、公报私仇等奇奇怪怪的事件,深刻刻画了中国近代都市生活的众生相,充分反映了晚清社会政治的黑暗与腐败,具有一定的批判现实意义。作品延续了明清小说的特点,又夹杂市井恩怨,不拒俗音却又语言典雅,情节曲折又不乏健朗之色,同时结合当时的吴语方言,结合社会的病态极生动地把人物的神韵表现出来。

第一百七十五回 联中外名妓说英雄 闹平康宵有张虐焰

书籍:九尾龟    更新时间:2021-04-13

且说赛金花见了那四颗绝大的珍珠,心上十分欢喜,略略的推让几句便也收了下来。从此以后,赛金花果然在华德生面前,一早一晚随时劝解。华德生起先还不肯听,经不起赛金花的一张嘴儿好象娇鸟调音、雏莺弄舌的一般,说得有情有理,不由得华德生不听;更兼洪中堂再四磋磨,请他酌减赔款,一切通融办理,华德生便将机就计答应了。登时就把中外和议的草约议成签字,各国的钦差也都答应,没有异言。想不到这样一件天大的事情,却是一个弱女子在里头宛转相助,成就了这件绝大的功劳。

论起来这位议和大臣洪中堂,既然用了这个美人计,便应该大大的酬谢赛金花一下才是。偏偏的洪中堂年纪高大,吃不起辛苦,看着中国这般的时势,荆榛遍地,豺虎当涂,蒿目山河,惊心烽火。看着自己的年纪已经将近八十岁的人,那里还能和国家出什么力,心上未免总有些郁郁不舒。更兼跋涉风尘,驰驱舆马,进京的时候本来已经有病,无奈这个时候国事紧急,不得偷安,没奈何只得力疾从事。开议和约的时候,未免又要受些委屈,忍些烦恼,心上一忧一急,那病便一天一天的重起来。究竟上了年纪的人,那里禁得起?不等到和约签字,便呜呼哀哉死了。

洪中堂既死之后,偏偏的那位姓杨的随员也丁了外艰,奔丧回去。这两个人死的死了,走的走了,别人那里知道这件事儿的内容?就是有几个知道的人,那里还来多管这般闲事,想着要酬谢赛金花的这件事儿?老老实实的把赛金花的这番劳绩挂在瓢底里头去的了。好在赛金花本来不想什么酬谢,便也不把这件事儿放在心上。到了后来不知怎样的,京城里头的那班人大家都把赛金花的这件事儿传说出来。又见他常常穿著男子衣冠,同着华德生并马出游,大家都不叫他赛金花,都叫他作赛二爷。又为着他帮着洪中堂议成和约,大家便又叫他作议和大臣。这个议和大臣赛二爷的芳名,竟是京城里头没有一个不知道的。

后来华德生撤兵回国,赛金花想要同着他到德国去。华德生为着奉命出师还没有回国复命,不能带个女子回去,赛金花便也只得罢了。华德生临走的时候,两个人依依不舍。长亭惜别,南浦伤神。蘼芜远道之思,杨柳征人之恨。柔肠百结,春销凤女之魂;别泪三声,目断西溟之水。赛金花直送华德生到天津,上了兵轮,方才洒泪别去。自此以后,赛二爷的生意,比以前更是日盛一日。过了几时,赛金花想着恋恋风尘究竟不是长策,趁着如今手里头着实有了几个钱,想要拣个好好的客人嫁了他,作个叶落归根的算计。

刚刚这个时候,那位卜蔼卜部郎借着赛金花的扶持,走到了华德生的门路,非但没有追究他附从拳匪的事情,而且华德生还在中国议和大臣面前,和他讲几句好话。这个时候华德生的话儿,就好象皇上、皇太后的谕旨一般,那一个敢不听他的说话!连忙把这位卜部郎一保两保,平地飞升,不到半年,已经升署了刑部右侍郎。这位卜侍郎的运动手段又十分利害,皇上、皇太后回銮之后,那一班跟着到西安去的大臣,一个个不是军机大臣,便是尚书、部院,却不知怎样的一个个都受了卜侍郎的运动,都说他是个狠有才干的人。这位卜侍郎本来是贪花好色的都头、醇酒妇人的首领,如今仕途得意,越发成日的花天酒地,选舞征歌,邀结公卿,交通权贵,赛金花院中也常常的去摆酒请客。但是当着那华德生没有回国的时候,卜侍郎虽然也常到赛金花院中去,却口口声声的总统宪太太长、总统宪太太短,不是送衣服,就是送首饰,规规矩矩的连笑话也不敢说一句,那里敢在赛金花院中摆酒?如今华德生走了,卜侍郎却登时变了样儿,见了赛金花的面,也不称他总统宪太太,自己也不称沐恩,依旧嬉皮笑脸的动手动脚起来。

赛金花见他忽然变了样儿,不像那以前的恭敬,虽然不甚放在心上,却也觉得有些好笑。卜侍郎在赛金花那里混了几时,知道赛金花狠有几个钱,就是华德生在京城里头的时候,那些别人送他的金珠首饰,也值好几万银子,便存着个人财两得的念头,想要娶他回去。无奈赛金花想起他以前要走华德生门路的时候,对着自己一味的叩头请安,不顾廉耻,后来华德生走了,又趾高气扬的翻转脸来,和以前好象两个人的一般,心上是有些瞧他不起,不肯嫁他。卜侍郎和他说了几次,赛金花都一口回绝。卜侍郎一连碰了几次钉子,心上便大大的不快起来,对着赛金花常常的藉端发作,一会儿说他怠慢了客人,一会儿又说他回绝了生意。赛金花虽然是个妓女,却倒是个狠爽直的人,见他这样的有心挑剔,只说他是闹着顽的,也不放在心上。

这一天正逢礼拜,赛金花那里来了无数的客人,把六七个房间都挤得满满的,摆酒的摆酒,碰和的碰和,甚是热闹。只把一个赛金花忙得个八面张罗,满场飞舞,凭你赛金花的这般老手,也有些手忙脚乱的应酬不过来。在忙得个手口不闲之际,刚刚的卜侍郎又同着几个朋友吃得醉醺醺的,闯了进来,要在赛金花院中碰和。赛金花见了卜侍郎,只说自己以前帮过他的忙,救过他的患难,更兼华德生没有回国的时候,这位卜侍郎见了赛金花的面好象小鬼见了阎王、老鼠见了猫一般,连屁都不敢放一个。如今虽然华德生遄回德国,卜侍郎已据要津,在赛金花眼中看起卜侍郎来,却还是以前的卜侍郎一般,并没有什么分别,那里把他放在心上。当下便对卜侍郎笑道:“卜大人耐来得勿巧,几间房间才勿空来浪,只好请唔笃几位晏歇再来格哉。”

卜侍郎听得房间勿空,赛金花叫他等一回儿再来,心中甚是不快,乘着醉意,睁开了一双鼠目,便想发作。却被一个同来的人说道:“我还要宝香堂去,这里的房间不空狠好,我们去一会儿再来。”说着,拉了卜侍郎便走。卜侍郎只得同着他去到宝香堂坐了一回。转过身来,方才又到赛金花院中,那几间大房间依旧还没有空,只有一间极小的斗室,里头没有人,卜侍郎只得勉勉强强的坐在这个小房间里面。赛金花正在那里和客人代碰和,听得来的客人就是卜侍郎,赛金花便只顾碰他的和,没有过去应酬。

卜侍郎等了好一回,要等赛金花出来,那知等来等去,赛金花的影也不见。卜侍郎不由得心火发起来,喝令娘姨:“去把你们大小姐叫过来,我有话和他讲!”偏偏的这几个娘姨大姐,也为着以前的卜大人对着赛金花这样的奴颜婢膝,如今的卜大人对着赛金花却又这样的装腔作势起来,一个个的心上也都在那里剪他不起。看了他这样其势汹汹的样儿,心上越发的不愿意,冷冷的连应都不应。卜侍郎见了他们这般待理不理的神情,更觉得火上浇油,薪边措炭,心上一盆烈火直透青云,再也忍耐不住,跳起身来把桌子上的茶碗抢在手中,用力往地下一摔,摔得粉碎,口内大声喝道:“怎么我来照顾你们的生意,你们都是这般不瞅不睬的样儿?难道我姓卜的不是出钱的么?”那班娘姨大姐见了卜侍郎忽然的这般发作起来,倒也都吃了一惊。一个大姐便飞一般的去和赛金花说,娘姨银姐便上前按住了卜侍郎陪笑劝解。卜侍郎那里肯听银姐的话,只是气忿忿的乱嚷。一刻儿的工夫,赛金花急急的赶了过来,见了卜侍郎便微微一笑道:“倪当仔啥人来浪发脾气,勿壳张是卜大人!卜大人,耐是勿比别人,倪搭格老客人哉嘛!俚笃有啥勿到家格场化得罪仔耐卜大人,阿好看倪面浪勿要动气。”卜侍郎见了赛金花说得这样轻描淡写的,知道有心藐视,更觉生气,把桌子一拍道:“别人得罪了我,叫我看在你的脸上不要生气;如今就是你自己得罪了我,却叫我看在那一个人的脸上呢?”

赛金花见卜侍郎忽然这样的平空变起脸来,心上廿四分的诧异,却还只道他吃醉了酒,不是有心来寻事的,便笑着说道:“倪是呒啥得罪耐卜大人格地方嘛,耐今朝啥实梗动气呀?阿是好吃仔酒哉?”卜侍郎铁铮铮的说道:“我吃了酒也用不着你来多管。客人来了差不多一点多钟的时候,你影儿都没有看见,这样的还说是没有得罪,你要怎么样方才算得罪呢?”

赛金花听了卜侍郎这样的口风,分明是有心扳他的错处,心上方才也有些生气起来,暗想天下竟有这样忘恩负义的人,便也正色说道:“卜大人,耐闲话说错哉!耐卜大人来浪倪搭,老实说,比勿得别人,倪就是得罪仔耐,耐也勿好意思扳倪格差头哩,卜大人阿对?”卜侍郎听了顿了一顿,硬着头皮又道:“这是什么话儿,得罪了我,我也不好意思挑你的眼儿!我到要问问你,为什么我不好意思挑你们的眼?难道我姓卜的就不是客人么?”赛金花冷笑一声道:“卜大人耐自家心浪也蛮明白来浪,定规要倪说出来,是呒啥趣势!”说着又叹一口气道:“故歇世界浪事体,格末叫稀奇。倪倒勿壳张耐卜大人会有实梗格一来,阿要诧异!”正是:辜负红梨之梦,雨怨云愁;猖狂遥夜之风,花啼柳泣。

不知后事如何,且听下回分解。

《第一百七十五回 联中外名妓说英雄 闹平康宵有张虐焰》相关文章

  • 《运佐》 原文翻译 - - 词语大全 - - 古官名。运使的助理。 官名: ①旧时称在乳名以外起的正式名字。 ②官衔。 助理: 1.辅助治理。 2.今多用于职务名称,指协助主要负责人办事的。 运使: 古代官名。水陆运使﹑
  • 《蚁梦》 原文翻译 - - 词语大全 - - 唐李公佐《南柯太守传》:淳于棼梦至槐安国﹐国王以女妻之﹐任南柯太守﹐荣华富贵﹐显赫一时。后出征失败﹐公主亦死﹐被遣回。醒后见槐树下有蚁穴﹐即梦中所历槐安国。南柯乃槐树南枝下另
  • 《希图》 原文翻译 - - 词语大全 - - 企图;谋求。 [try to] 希望达到某种目的(多指不好的);图谋 幸喜都是同寅,彼此大半识识,一个个便想打点人情,希图开脱。——《官场现形记》 谋求: 想办法寻求:谋求解决办法
  • 《倾身营救》 原文翻译 - - 词语大全 - - 比喻尽所有的力量设法去援救。 所有: 1.领有,占有。 2.指领有的东西。 3.尚有。 4.整个;全部。 5.有个。 力量: ①力气:人多力量大ㄧ别看他个子小,力量可不小。 ②能
  • 《孽嬖》 原文翻译 - - 词语大全 - - 犹宠妾。 宠妾: 特受宠爱的姬妾。 嬖bì ㄅㄧˋ 宠幸:嬖爱。便嬖。嬖幸。嬖人。 孽niè ㄋㄧㄝˋ 恶因,恶事,邪恶:孽臣(奸佞之臣)。孽种(zhóng )。孽根。孽海。孽障(a.长辈骂
  • 《晦迹韬光》 原文翻译 - - 词语大全 - - 晦、韬:隐藏;迹:踪迹;光:指才华。指将自己的才华隐藏起来,不使外露。 才华: 表现出来的才能。多指文才:才华出众|颇具才华|很有才华的诗人|惟教宋玉擅才华。 自己: 1.代词。自身﹐本身
  • 《鹘兀》 原文翻译 - - 词语大全 - - 犹糊涂。 糊涂: ①不明事理;对事物的认识模糊或混乱:他越解释,我越糊涂。 ②内容混乱的:糊涂账ㄧ一塌糊涂。 ③〈方〉模糊。‖也作胡涂。 兀wù ㄨˋ 高而上平,形容秃山,泛
  • 《拊键》 原文翻译 - - 词语大全 - - 见“拊楗”。 拊楗: 1.亦作“拊键”。 2.击断门户的插闩。指入内偷盗。 拊fǔ ㄈㄨˇ 拍:拊掌大笑。 古同“抚”,安抚,抚慰。 器物的柄。 键(鍵)jiàn ㄐㄧㄢˋ 安
  • 《饿虎扑食》 原文翻译 - - 词语大全 - - 象饥饿的老虎扑向食物一样。比喻动作猛烈而迅速。 [prey on victim like a famished tiger] 饿极了的老虎向食物扑去,喻极其食馋,动作极为迅速猛烈 饿虎扑食最伤人,蛟龙戏
  • 《八正》 原文翻译 - - 词语大全 - - 1.八方的和风。 2.即八正道。佛家语。 和风: 温和的风。多指春风:和风丽日丨和风拂面。 八方: 1.四方和四隅。 2.泛指各方。 八正道: 佛教谓修习圣道的八种基本法门:正

关于我们 | 申明:本站所有古诗词及相关同容皆来自网络

copyright 2020 古诗大全:www.gushixiu.net 版权所有