首页 > 古文名篇 > 包公案 > 第六十六则 龙窟翻译赏析

包公案

第六十六则 龙窟
《包公案》,明代的公案小说,又名《龙图公案》,全名为《京本通俗演义包龙图百家公案全传》,也称《龙图神断公案》,全书十卷,作者安遇时,书中讲述了包拯破案的故事,该书是中国古代文学三大公案小说之一,影响较大。安遇时,生活于明朝中期,松江华亭人,早年中过武举,三代将门后裔,后迁居云南昆明府。《包公案》实际上是一部有关包公故事的短篇小说集,每篇写一则包公断案的故事。其内容虽不连贯,但包公形象却贯穿全书。与其他公案小说一样,《包公案》的成书,也是源自民间故事的流传。宋元时代,商业、手工业的发达造成了都市的高度繁荣和城市人口的激增。

第六十六则 龙窟

书籍:包公案    更新时间:2021-04-14

话说东京离城五里,地名湘潭村,有一人姓邱名惇,家业殷实。娶本村陈旺之女为妻。陈氏甚是美貌,却是个水性妇人,因见其夫敦重,甚不相乐。时镇西有个牙侩,姓汪名琦,生得清秀,是个风流浪子,常往来邱惇家,惇以契交兄弟情义待之。

汪出入稔熟,常与陈氏交接言语。一日,汪琦来到邱家,陈氏不胜欢喜,延入房中坐定,对汪道:“丈夫到庄上算田租,一时未还,难得今日你到此来,有句话要对你说。且请坐着,待我到厨下便来。”汪琦正不知是何缘故,只得应诺,遂安坐等侯。不多时陈氏整备得一席酒肴入房中来,与汪琦对饮。酒至半酣,那陈氏有心,向汪琦道:“闻得叔叔未娶婶婶,夜来独眠,岂不孤单?”汪答道:“小可命薄,姻缘迟缓,衾枕独眠,是所甘愿也。”陈氏笑道:“叔叔休瞒我,男子汉无有妻室,度夜如年。适言甘愿,乃不得已之情,非实意也。”汪琦初则以朋友为上,尚不敢乱言,及被陈氏将言语调戏,不觉心动,说道:“贤嫂既念小叔孤单,今日肯怜念我么?”陈氏道:“我倒有心怜你,只恐叔叔无心恋我。”二人戏谑良久,彼此乘兴,遂成云雨之交。正是色胆大如天,两下意投之后,情意稠密,但遇邱惇不在家,汪某遂留宿于陈氏房中,邱惇全不知觉。

邱之家仆颇知其事,欲报知于主人,又恐主人见怒;若不说知,甚觉不平。忽值那日邱惇正在庄所与佃户算帐,宿于其家。夜半,邱惇对家仆道:“残秋天气,薄被生寒,未知家下亦若是否?”家仆答道:“只亏主人在外孤寒,家下夜夜自暖。”邱惇怪而疑之,便问:“你如何出此言语?”家仆初则不肯说,及至问得急切,乃直言主母与汪某往来交密之情。邱听此言,恨不得一时天晓。次日,回到家下,见陈氏面带春风,越疑其事。是夜,盘问汪某来往情由,陈氏故作遮掩模样道:“你若不在家时,便闭上内外门户,哪曾有人来我家?却将此言诬我!”邱道:“不要性急,日后自有端的。”那陈氏惧怕不语。

次日清早,邱惇又往庄上去了。汪某进来见陈氏不乐,问其故,陈氏不隐,遂以丈夫知觉情由告知。汪某道:“既如此,不须忧虑,从今我不来你家便无事了。”陈氏笑道:“我道你是个有为丈夫,故有心从你。原来是个没志量的人。我今既与你情密,须图终身之计,缘何就说开交的话?”汪某道:“然则如之奈何?”陈氏道:“必须谋杀我夫,可图久远。”汪沉吟半晌,没有计较处,忽计从心上来,乃道:“娘子的有实愿,我谋害之计有了。”陈氏问:“何计?”汪道:“本处有一极高山巅上原有龙窟,每见烟雾自窟中出必雨;若不雨必主旱伤。目下乡人于此祈祷,你夫亦与此会。候其往,自有处置的计。”

陈氏喜道:“若完事后,其余我自有调度。”汪宿了一夜而去。

次日,果是乡人鸣锣击鼓,径往山巅祈祷,邱惇亦与众随登,汪琦就跟在窟前。不觉天色黄昏,众人祈祷毕先散去,独汪琦与邱惇在后,经过龙窟,汪戏道:“前面有龙露出爪来。”

惇惊疑探看,被汪乘势一推,惇立脚不定,坠入窟中。当下汪某跑走回来,见陈氏说知其事。陈氏欢喜道:“想我今生原与你有缘。”自是汪某出入其家无忌,不顾人知。有亲戚问及邱某多时不见之故,陈氏掩讳,只告以出外未归。然其家仆见主人没下落,甚是忧疑,又见陈氏与汪某成了夫妇,欲告首于官,根究其事。陈氏密闻之,遂将家仆逐赶出去。

后将近一月余,忽邱惇复归家,正值陈氏与汪某围炉饮酒,见惇自外入,汪大惊,疑其是鬼。抽身入房中取出利刀呵叱,逐之出门。惇悲咽无所往,行到街前,遇见家仆,遂抱住主人问其来由。惇将当日被汪推落窟中的事说了一遍。家仆哭道:“自主不回,我即致疑,及见主母与汪某成亲,想他必然谋害于你,待诉之官,根究主人下落,竟被她赶出。不意吉人天相,复得相见,当以此情告于开封府,以雪此冤。”惇依言,即具状赴开封府衙门。包公审问道:“既当日推落龙窟,焉得不死,复能归乎?”邱惇泣诉道:“正不知因何缘故。方推下的时节,窟旁皆茅苇,因傍茅苇而落,故得无伤。窟中甚黑,久而渐光,见一小蛇居中盘旋不动,窟中干燥,但有一勺之水清甚,掬其水饮之,不复饥渴。想着那蛇必是龙也,常乞此蛇庇佑,蛇亦不见相伤,每于窟中轻移旋绕,则蛇渐大,头角峥嵘,出窟而去,俄而雨下,如此者六七日。一日,因攀拿龙尾而上,至窟外则龙尾掉摇,坠于窟旁茅丛去了。因即归家。正见妻与汪琦同饮,被汪利刀赶逐而出。特来具告。”言讫不胜痛哭。

包公审实明白,即差公牌张龙、赵虎到邱家捉拿汪琦、陈氏。是时汪琦正在疑惑此事,不提防邱某已再生回家,竟具状开封府,公牌拘到府衙对理。包公审问汪琦,琦诉道:“当时乡人祈祷,各自早散回家,邱至黄昏误落窟中,哪有谋害之情?

又其家紧密,往来有数,哪有通奸之事?”此时汪某争辩不已,包公着令公牌去陈氏房中取得床上睡席来看,见有二人新睡痕迹。包公道:“分明是你谋害,幸至不死,尚自抵赖!”即令严刑拷究,汪只得供招。将汪琦、陈氏皆定死罪。邱惇回家,见者欣喜。

《第六十六则 龙窟》相关文章

  • 《跃跃》 原文翻译 - - 词语大全 - - 1.跳动貌。 2.因急切期待或心情欢乐而激动的样子。 3.形象生动,活现眼前。 样子: 1.供人效法﹑模仿的榜样和式样。 2.情形,形势。 3.人的模样或神情。 4.事物所呈现
  • 《削黜》 原文翻译 - - 词语大全 - - 1.亦作“削绌”。 2.削减封地,贬降官爵。 封地: 奴隶社会或封建社会君主分封给诸侯、诸侯再向下面分封的土地。 官爵: 官职爵位。 削减: 减少。 削绌: 见“削黜”。 贬
  • 《奈河》 原文翻译 - - 词语大全 - - 佛教所传地狱中之河名。 佛教: 世界上主要宗教之一,相传为公元前六至五世纪古印度的迦毗罗卫国(今尼泊尔 境内)王子释迦牟尼所创,广泛流传于亚洲的许多国家。西汉末年传入我国
  • 《圹虚》 原文翻译 - - 词语大全 - - 空地;荒地。 空地: ①没有被利用的土地:门前有一块空地可以种菜。 ②(空地儿)空着的地方;空隙:屋角还有点空地,正好放一个小柜。 荒地: 没有开垦或没有耕种的土地。 圹(壙)ku
  • 《京沪铁路》 原文翻译 - - 词语大全 - - 从北京经天津、济南、徐州、南京、无锡、苏州到上海。途经津、冀、鲁、皖、苏等省市。长1460千米。由京哈铁路京津(西站)段、津浦铁路和沪宁铁路联接而成。已建成复线。是
  • 《谷-丙转氨酶测定》 原文翻译 - - 词语大全 - - 肝功能试验之一。谷-丙转氨酶简称“gpt”。许多脏器和组织内都含有转氨酶,其中以肝脏、心肌、骨骼肌和肾脏中尤多。在急性病毒性肝炎早期,酶活性先于其他肝功能试验而明显增
  • 《禅院》 原文翻译 - - 词语大全 - - 寺院;佛教的庙宇。 [Buddha Hall] 佛教寺院 今所谓慧空禅院者,褒之庐冢也。——宋· 王安石《游褒禅山记》 院yuàn ㄩㄢˋ 围墙里房屋四周的空地:院子。院墙。庭院。
  • 《才谋》 原文翻译 - - 词语大全 - - 才能和谋略。 谋略: 计谋策略:予既奇(陆)逊之谋略,又叹(孙)权之识才。 才能: ①才智和能力:才能出色|具足才能|缺乏随机应变的才能|今上论才能知(智)慧而任之。也指有才智和能力
  • 《落荒而逃》 原文翻译 - - 成语大全 - - 成语名称:落荒而逃成语读音:luò huāng ér táo成语解释:形容吃了败仗慌张逃跑。成语出处:元·无名氏《马陵道》第三折:“你自慢慢的从大路上行,我便落慌而走。”成语造句:曹操军队在赤
  • 《敌不可纵》 原文翻译 - - 成语大全 - - 成语名称:敌不可纵成语读音:dí bù kě zòng成语解释:对敌人不能放纵。成语出处:《左传·僖公三十三年》:“奉不可失,敌不可纵。”成语造句:古谚有之:敌不可纵。夫以一酌之水,或有不测之

关于我们 | 申明:本站所有古诗词及相关同容皆来自网络

copyright 2020 古诗大全:www.gushixiu.net 版权所有