首页 > 古文名篇 > 战国策 > 燕一·奉阳君李兑甚不取于苏秦原文翻译赏析

战国策

燕一·奉阳君李兑甚不取于苏秦原文
《战国策》,又称《国策》,为西汉刘向编订的国别体史书,原作者不明,一般认为非一人之作。资料年代大部分出于战国时代,包括策士的著作和史料的记载。原来的书名不确定,书中文章作者大多不知是谁,成书据推断也并非一时,可能在秦统一以后。刘向进行整理后,删去其中明显荒诞不经的内容,按照国别,重新编排体例,定名为《战国策》。全书共三十三卷,分“东周”“西周”“秦”“楚”“齐”“赵”“魏”“韩”“燕”“宋”“卫”“中山”十二国的“策”论。《战国策》作品主要记述了上起公元前490年智伯灭范氏,下至前221年高渐离以筑击秦始皇共245年间,战国时期的纵横家(游说之士)的政治主张和策略,或者说记录了战国时纵横家游说各国的活动和说辞及其权谋智变斗争故事,展示了战国时代的历史特点和社会风貌,是研究战国历史的重要典籍。

燕一·奉阳君李兑甚不取于苏秦原文

书籍:战国策    更新时间:2021-07-28

  奉阳君李兑甚不取于苏秦。苏秦在燕,李兑因为苏秦谓奉阳君曰:“齐、燕离则赵重,齐、燕合则赵轻。今君之齐,非赵之利也。臣窃为君不取也。”

  奉阳君曰:“何吾合燕于齐?” 对曰:“夫制于燕者苏子也。而燕弱国也,东不如齐,西不如赵,岂能东无齐、西无赵哉?而君甚不善苏秦,苏秦能拒弱燕而孤于天下哉?是驱燕而使合于齐也。且燕亡国之余也,其以权立,以重外,以事贵。故为君计,善苏秦则取,不善亦取之,以疑燕、齐。燕、齐疑,则赵重矣。齐王疑苏秦,则君多资。”

  奉阳君曰:“善。”乃使使与苏秦结交。

《燕一·奉阳君李兑甚不取于苏秦原文》相关文章

  • 《中务》 原文翻译 - - 词语大全 - - 切中时务。 切中: 1.切要中肯。 2.犹言击中,准确说中。 时务: ①当前的形势或要事:识时务者为俊杰。 ②指一般的事:日常时务。 中zhōng ㄓㄨㄥˉ 和四方、上下或两端
  • 《黕烟》 原文翻译 - - 词语大全 - - 黑烟。 黑烟: 1.指乌云。 2.黑色的烟。 烟yān ㄧㄢˉ 物质燃烧时所生的气体:冒烟。硝烟。烟囱。烟雾。烟波。烟火。烟尘。荒无人烟。 像烟的:烟霞。烟霭。烟岚。烟
  • 《烟云过眼》 原文翻译 - - 词语大全 - - 象烟云在眼前一晃而过。比喻事物很快就成为过去。也比喻身外之物,不必重视。 事物: 指客观存在的一切物体和现象:任何事物都不是一成不变的。 过去: 时间词,现在以前的时期(区
  • 《胸抱》 原文翻译 - - 词语大全 - - 犹怀抱﹐心胸。 怀抱: ①抱在怀里:怀抱着婴儿。 ②胸前:睡在母亲的怀抱里◇回到祖国的怀抱。 ③心里存有:怀抱着远大的理想。 ④〈书〉心胸;打算:别有怀抱。 ⑤〈方〉(怀抱儿)指婴
  • 《烧烟烟》 原文翻译 - - 词语大全 - - 烧树枝令生烟。表示烧香。藏族敬神的方式。 生烟: 1.烟气。 2.冒出烟来。形容非常着急或情绪激动。 方式: 说话做事所采取的方法和形式:工作方式ㄧ批评人要注意方式。
  • 《马矟》 原文翻译 - - 词语大全 - - 马上所持的长矛。 长矛: 一种旧式兵器。长柄矛。 所持: 所要掌握的。 马上: 副词。表示紧接着要发生:马上去|马上设法。 马(馬)mǎ ㄇㄚˇ 哺乳动物,颈上有鬃,尾生长毛,四肢
  • 《举重若轻》 原文翻译 - - 词语大全 - - 举起沉重的东西像是在摆弄轻的东西。比喻能力强,能够轻松地胜任繁重的工作或处理困难的问题。 能够: ①表示具有某种能力或可能:我相信我能够践约|学习能够使人长智慧。 ②表
  • 《校益》 原文翻译 - - 词语大全 - - 校勘增益。 校勘: 校对原书,勘正错误。指对同一书籍,用不同版本或有关资料加以比较核对,考订其文字异同和正误真伪。 增益: 表征放大级或传输媒体对信号放大性能的参量。输出
  • 《夺伦》 原文翻译 - - 词语大全 - - 失其伦次。 伦次: 条理;次序:语无伦次|庠序之会,渐有伦次。 伦(倫)lún ㄌㄨㄣˊ 辈,类:无与伦比。不伦不类。 人与人之间的关系:人伦。天伦。伦常。伦理。 条理,次序:伦次。
  • 《果部·榛子》 原文翻译 - - 本草纲目 - - 气味 (仁)甘、平、无毒。 主治 益气力,实肠胃。

关于我们 | 申明:本站所有古诗词及相关同容皆来自网络

copyright 2020 古诗大全:www.gushixiu.net 版权所有