首页 > 古文名篇 > 战国策 > 魏一·张仪欲并相秦魏原文翻译赏析

战国策

魏一·张仪欲并相秦魏原文
《战国策》,又称《国策》,为西汉刘向编订的国别体史书,原作者不明,一般认为非一人之作。资料年代大部分出于战国时代,包括策士的著作和史料的记载。原来的书名不确定,书中文章作者大多不知是谁,成书据推断也并非一时,可能在秦统一以后。刘向进行整理后,删去其中明显荒诞不经的内容,按照国别,重新编排体例,定名为《战国策》。全书共三十三卷,分“东周”“西周”“秦”“楚”“齐”“赵”“魏”“韩”“燕”“宋”“卫”“中山”十二国的“策”论。《战国策》作品主要记述了上起公元前490年智伯灭范氏,下至前221年高渐离以筑击秦始皇共245年间,战国时期的纵横家(游说之士)的政治主张和策略,或者说记录了战国时纵横家游说各国的活动和说辞及其权谋智变斗争故事,展示了战国时代的历史特点和社会风貌,是研究战国历史的重要典籍。

魏一·张仪欲并相秦魏原文

书籍:战国策    更新时间:2021-07-28

  张仪欲并相秦、魏,故谓魏王曰:“仪请以秦攻三川,王以其间约南阳,韩氏亡。”史厌谓赵献曰:“公何不以楚佐仪求相之于魏,韩恐亡,必南走楚。仪兼相秦、魏,则公亦必并相楚、韩也。”

《魏一·张仪欲并相秦魏原文》相关文章

  • 《溢出》 原文翻译 - - 词语大全 - - 充满某个容器并向外流出。 [spill over] 充满某个容器并向外流出 某个: 某某,一个不确定的个体。如:报道这些电影在某个地方对多少人放映是一件很简单的事。 充满: 1.布
  • 《血气》 原文翻译 - - 词语大全 - - ①指元气,精力:耆老之人,发齿堕落,血气衰微|忧虑过度,伤了血气。 ②血性,骨气:有血气的青年|壮士凡有血气者,莫不抚膺浩叹,指发狂呼。 耆老: 1.老年人。 2.年老。 3.老成人。 4
  • 《嚬踧》 原文翻译 - - 词语大全 - - 皱眉而局促不安。 皱眉: 双眉攒聚不舒﹐表示忧虑或不悦的样子。 局促不安: 局促:拘束。形容举止拘束,心中不安。 踧cù ㄘㄨˋ 古通“蹙”(a.困窘;b.皱)。 跃:“马能一踧致千里
  • 《蓝黑》 原文翻译 - - 词语大全 - - 蓝黑色颜料(例如植物黑或碳黑)。 [bluish dark color] 蓝黑色颜料(例如植物黑或碳黑) 例如: 举例用语,放在所举的例子前面,表示下面就是例子:田径运动的项目很多,例如跳高、
  • 《唬答》 原文翻译 - - 词语大全 - - 犹害怕。 害怕: 遇到困难、危险等而心中不安或发慌:害怕走夜路丨洞里阴森森的,叫人害怕。 答dá ㄉㄚˊ 回话,回复:回答。对答。答辩。答复。答案。对答如流。 受了别人
  • 《刀笔讼师》 原文翻译 - - 词语大全 - - 指以包揽词讼﹑舞文弄法为业的人。 舞文弄法: 舞、弄:耍弄,玩弄;文:法令条文;法:法律。歪曲法律条文,舞弊徇私。 讼师: 旧时以替打官司的人出主意﹑写状纸为职业的人。 刀笔: 1.古代
  • 《当司》 原文翻译 - - 词语大全 - - 本司,本人所在的官署。 所在: 1.所处或所到之地。 2.指存在的地方。 3.到处,处处。 4.处所,地方。 5.谓居其位。亦指居其位者。 本人: ①说话人指自己:这是本人的亲身
  • 《错综》 原文翻译 - - 词语大全 - - 交叉错杂:错综复杂。 (1) [intricate;complex]∶纵横交叉 错综复杂 (2) [synthesize]∶交错配合;综合 错综群言 错杂: 交错夹杂:各种色彩错杂在一起。 交叉: ①几个方向不同
  • 《楚帆》 原文翻译 - - 词语大全 - - 楚地江水上的船帆。 船帆: 挂在桅杆上张开时能利用风力推动船只在水上前进的帆布或其他织物。 楚地: 指古楚国所辖之地。 水上: 1.水面上。 2.犹水边。 3.旧时谓妓女
  • 《安良除暴》 原文翻译 - - 成语大全 - - 成语名称:安良除暴成语读音:ān liáng chú bào成语解释:安抚善良的人,铲除强暴的人。成语出处:宋·李昉《太平广记》:“舍之职责,在乎除暴安良。”成语造句:《三侠五义》间在叙勇侠之士

关于我们 | 申明:本站所有古诗词及相关同容皆来自网络

copyright 2020 古诗大全:www.gushixiu.net 版权所有