首页 > 古文名篇 > 道德经 > 老子第六十五章翻译赏析

道德经

老子第六十五章
《道德经》,春秋时期老子(李耳)的哲学作品,又称《道德真经》、《老子》、《五千言》、《老子五千文》,是中国古代先秦诸子分家前的一部著作,是道家哲学思想的重要来源。道德经分上下两篇,原文上篇《德经》、下篇《道经》,不分章,后改为《道经》37章在前,第38章之后为《德经》,并分为81章。《道德经》文本以哲学意义之“道德”为纲宗,论述修身、治国、用兵、养生之道,而多以政治为旨归,乃所谓“内圣外王”之学,文意深奥,包涵广博,被誉为万经之王。《道德经》是中国历史上最伟大的名著之一,对传统哲学、科学、政治、宗教等产生了深刻影响。据联合国教科文组织统计,《道德经》是除了《圣经》以外被译成外国文字发布量最多的文化名著。

老子第六十五章

书籍:道德经    更新时间:2021-04-14
原文

古之善为道者,非以明①民,将以愚之②。民之难治,以其智多③。故以智治国,国之贼④;不以智治国,国之福。知此两者⑤,亦稽式⑥。常知稽式,是谓玄德。玄德深矣,远矣,与物反矣⑦,然后乃至大顺⑧。

译文

古代善于为道的人,不是教导人民知晓智巧伪诈,而是教导人民淳厚朴实。人们之所以难于统治,乃是因为他们使用太多的智巧心机。所以用智巧心机治理国家,就必然会危害国家,不用智巧心机治理国家,才是国家的幸福。了解这两种治国方式的差别,就是一个法则,经常了解这个法则,就叫做“玄德”。玄德又深又远,和具体的事物复归到真朴,然后才能极大地顺乎于自然。

注释

1、明民:明,知晓巧诈。明民,意为让人民知晓巧诈。

2、将以愚之:愚,敦厚、朴实,没有巧诈之心。不是愚弄、蒙昧。此句意为使老百姓无巧诈之心,敦厚朴实、善良忠厚。

3、智多:智,巧诈、奸诈,而非为智慧、知识。

4、贼:伤害的意思。

5、两者:指上文“以智治国,国之贼;不以智治国,国之福”。

6、稽式:法式、法则,一本作“楷式”。

7、与物反矣:反,通返。此句意为‘德’和事物复归于真朴。

8、大顺:自然。

引语

本章主要讲为政的原则。有一种观点认为,从本章和下一章的内容看,老子这部书的性质,一言以蔽之,是谓“君人南面之术”。也就是说,不外乎为统治阶级出谋划策,而且谋划的都是阴险狡诈之术。对于这种观点,我们不敢苟同,我们的看法将在本章评析中详述。

评析

本章有“非以明民,将以愚之”,“民之难治,以其智多”数句,从文字的表面意思上去看,很容易得出“为统治阶级出谋划策,而且谋划的都是阴险狡诈之术”的结论。自古及后的封建统治者对人民群众实行“愚民政策”,与老子“非以明民,将以愚之”不能说毫无干系,但并不能得出直接的结论。因为就老子的本意来讲,他绝对不是为迎合统治者的需要而提出一套愚民之术的。有的学者说:“他是愿人与我同愚,泯除世上一切阶级,做到物我兼我的大平等,这样自可减少人间的许多龃龆纷争。”(张默生《老子》第60页)也有学者认为,老子的愚民思想,后来被法家所吸取,成为越来越荒谬的愚民政策;而且一脉相承下来,要对形成以阿Q精神和不怒、不争为特点的国民性负责。对于这种论点,我们不能同意。正如陈鼓应所说,“老子认为政治的好环,常系于统治者的处心和做法。统治者若是真诚朴质,才能导出良好的政风,有良好的政风,社会才能趋于安宁;如果统治者机巧黠滑,就会产生败坏的政风。政风败坏,人们就相互伪诈,彼此贼害,而社会将无宁日了。居于这个观点,所以老子期望统治者导民以‘愚’。老子生当乱世,感于世乱的根源莫过于大家攻心斗智,竞相伪饰,因此呼吁人们扬弃世俗价值的纠纷,而返朴归真。老子针对时弊,而作为这种愤世矫枉的言论。”对老子“非以明民,将以愚之”的主张,陈鼓应先生有深入切实的评价,这个评价极为中肯。老子希望人们不要被智巧、争夺搞得心迷神乱,不要泯灭原始的质朴、淳厚的人性,要因顺自然,而本章所讲的“愚”,其实就是质朴、自然的另一表述词句。

《老子第六十五章》相关文章

  • 《自隐》 原文翻译 - - 词语大全 - - 1.自行隐藏。 2.衡量自己。 3.自己思量。 4.自己瞒骗自己。 思量: 考虑;想:细细思量|思量再三。 自己: 1.代词。自身﹐本身。 2.自己人。 3.知己亲近;关系密切。 隐
  • 《蜗角蚊睫》 原文翻译 - - 词语大全 - - 蜗:蜗牛;睫:眼睫毛。蜗牛的角,蚊子的眼睫毛。形容极为狭小的境地。 蚊子: 1.昆虫。雄蚊吸食花果液汁;雌蚊吸血﹐能传播疟疾﹑丝虫病和流行性乙型脑炎等疾病。 2.蚊子船的简称。
  • 《透亮儿》 原文翻译 - - 词语大全 - - 有光线透过。 [bright;be perfectly clean;let in light;transparent] 有光线透过 亮儿: ①灯火:拿个亮儿来。 ②亮光:远远看见有一点亮儿。 透过: 通过。如:月光透过薄云
  • 《谈吐风声》 原文翻译 - - 词语大全 - - 形容谈话活跃而有趣。 有趣: 有兴味;有趣味。 谈话: 1.两个人或许多人在一起说话。 2.用谈话的形式发表的意见(多为政治性的)。毛泽东有《和美国记者安娜.路易斯.斯特朗的
  • 《泼奴胎》 原文翻译 - - 词语大全 - - 詈词。犹贱货,贱人。 贱货: ①不值钱的货物。 ②指下贱的人(骂人的话)。 奴胎: 1.元时对乐户家子女和奴婢的贱称。 2.为奴婢的自称。 贱人: 1.轻视人。 2.地位低下的人。
  • 《木犀》 原文翻译 - - 词语大全 - - 1.常绿灌木或小乔木,叶椭圆形,花簇生于叶腋,黄色或黄白色,有极浓郁的香味。可制作香料。通称桂花。有金桂﹑银桂﹑四季桂等,原产我国,为珍贵的观赏芳香植物。 2.指这种植物的花。通
  • 《矜原》 原文翻译 - - 词语大全 - - 哀怜原谅。 原谅: 对过失予以宽恕﹑谅解。 哀怜: 1.怜惜;同情。 2.请求怜悯。 原yuán ㄩㄢˊ 最初的,开始的:原本。原告。原稿。原籍。原理。原料。原色。原始。原著
  • 《从魁》 原文翻译 - - 词语大全 - - 北斗七星中第二星的别称。 别称: 正式名称以外的别名。 中第: 1.中等的等第。 2.中等门第。 二星: 1.犹双星。指牵牛﹑织女,比喻夫妇。 2.即二使星。 北斗七星: 又称“北
  • 《哀的美顿书》 原文翻译 - - 词语大全 - - 见“哀的美敦书”。 哀的美敦书: 拉丁文ultimatum的音译。即“最后通牒”。 哀āi ㄞˉ 悲痛:悲哀。哀求。哀叹。哀鸣。哀思。哀鸿遍野(“哀鸿”,哀鸣的大雁;喻到处都是
  • 《第三十四回 接印绶旧任受辱 发公文老民伸冤》 原文翻译 - - 狄公案 - - 却说洪如珍这一番话,说得狄公大怒不止,乃即说道:“我道你是个正人君子,谁知你也与这班狗徒鼠辈视同一类,但有一言问你,你这个官儿,是做的当今皇家里的官呢,还是做的张昌宗家的官呢?先

关于我们 | 申明:本站所有古诗词及相关同容皆来自网络

copyright 2020 古诗大全:www.gushixiu.net 版权所有